科学家是如何知道第一件宇航员的太空服可以承受太空中的压力差,并能充分保护内部的宇航员?How did scientists know the first astronauts’ spacesuits would withstand the pressure differences in space and fully protect the astronauts inside?

【注:翻译自quora】

First of all, spacesuits were not, if you’ll pardon the metaphor, created in a vacuum.

首先,宇航服是不是在真空中制造的,如果比喻得不恰当还请原谅。

B.F. Goodrich made pressure suits for air pioneer Wiley Post as early as 1934. This was far from a spacesuit, but it helped pave the way. It was tested by simply inflating it to check for leaks.

早在1934年,古德里奇(B.F. Goodrich)就为航空先驱威利邮报(Wiley Post)制造了压力服。虽然这与航天服相去甚远,但却为后者铺平了道路。这件衣服只需简单地对其充气,就可以通过检查是否泄漏来进行测试。

As aircraft ceilings got higher, life support had to keep up. Pressurized cabins were developed, and partial pressure, then whole-body pressure suits.

随着飞行舱飞得越来越高,生命维持的技术也必须跟上来。于是有了增压舱,部分压力服,然后是全身压力服。

【 译注:partial pressure suit是指只保护身体某一部分的压力服】

In the late 1940s, Strato Equipment Company made the first full pressure flight suit, G-suit, and high altitude heated garments. David Clark started making more advanced flight suits for the military. Stratolab flew with Navy funding, carrying pressurized gondolas on some flights, and in others, open gondolas in which men wore only the Navy MC-3 partial pressure suit and thermal protective gear well into the stratosphere.

在1940年代后期,Strato Equipment Company制造了第一套全压飞行服,G-suit和高海拔热保护的服装。大卫·克拉克(David Clark)开始为军人生产更高级的飞行服。 Stratolab在海军的资助下飞行,在某些航班上携带加压的吊船,而在另一些情况下,则是敞开的吊船,其中的人只穿了海军MC-3部分压力服和热保护装置进入平流层。

By the time the NACA was transformed into NASA in 1958, it had a long history helping military and civilian contractors develop high altitude hardware of all types, and had already been long involved in the development of high altitude suits.

到1958年NACA转为NASA时,它已有很长的历史帮助军事和民用承包商开发各种类型的高空硬件,并且已经长期从事高空服装的开发。

Men flying high performance aircraft to the edge of space (as in the X-15 and SR-71, among others) needed suits that would protect them to the edge of space and still allow them to control their craft if its pressurization failed.

那些将高性能飞机驾驶到太空边缘的人(例如在X-15和SR-71等飞机上)需要防护服能在太空边缘够保护他们,并且要求如果增压失败,他们仍然可以控制飞船。

By the time of the Mercury program, the Navy Mark IV full pressure suit was the workhorse of military high flying. It was not what we consider a proper spacesuit today, but provided a sufficient atmosphere and sufficient mobility under pressure to permit the occupant to continue flight for the time needed to recover from an emergency. It had been tested in altitude chambers and in numerous flights and accidents in America’s aggressive flight test programs.

到水星计划实施时,海军Mark IV全压服已成为军方高空飞行的主力。在今天看来我们不会认为这是一款合适的太空服,但它提供了足够的气氛和足够的移动性,以使乘员需要继续飞行时,能在紧急状态中恢复过来。在美国的激进飞行测试计划中,它已经在高空舱以及多次飞行任务和飞行事故中经过了检验。

When NASA needed a suit for astronauts in the Mercury program, it didn’t have to think very long before buying the Mark-IV. It met all the requirements for an experimental space capsule with no possibility of EVA—except one: They painted it with the same aluminum paint used in fire suits of the time, in case of fires on the pad. Then they tested to make sure it could meet other requirements they thought might come up, like allowing a man to crawl through an airlock in a tight space:

当NASA在水星计划中需要宇航员穿这种服装时,购买Mark-IV无需花费很长时间。如果不考虑太空行走的话, Mark-IV 简直满足了在实验太空舱里所需要的一切——除了一个:他们还需要在 Mark-IV 上使用了与当时的消防服相同的铝漆进行涂漆,以防在垫子上起火。然后他们进行了测试,以确保它可以满足他们认为可能会出现的其他要求,例如允许一个人在狭窄的空间中爬过气闸:

Finally, they put a standard-size astronaut in the suit, strapped him to a chair, and had him push a set of sliding rulers to determine his range of motion. Instruments and stowage were designed around the suit.

最后,他们让正常尺寸的宇航员穿上这套服装,将他绑在椅子上,然后让他推一套滑动尺来确定他的活动范围。以便能围绕着服装设计仪器和配载。

The first Gemini flights carried on using modified high altitude suits, and the ACES suits worn by American astronauts during launch throughout most of the Shuttle era and today are still just military high-altitude suits, in International Orange to aid in search and rescue.

最初的双子座飞行是使用改良的高空西装进行的,在整个航天飞机时代的大部分时间里,美国宇航员在发射过程中所穿的ACES西装,如今仍是军事高空服装,喷涂国际橙以协助搜救。

Later Gemini and Apollo missions, however, required more sophistication. They needed a suit that could reflect sunlight and reject excess body heat into the vacuum. They needed to bend at the waist. They needed constant volume joints so they’d have less tendency to balloon under inflation. When Gene Cernan on Gemini 9A performed an EVA to retrieve a maneuvering unit stowed behind the capsule, he ended up with gallons of sweat sloshing around in his suit. They needed to remove the moisture generated by a man doing work.

然而,后来的双子座和阿波罗任务需要更先进的技术。他们需要一套可以反射日光并将多余的体内热量排入真空的服装。他们需要弯腰。他们需要固定体积的关节,保证在膨胀时他们变成气球的可能性较小【???】。当杰米·塞南(George Cernan)在双子座9A号舱外活动时取回装在胶囊后面的机动装置时,他在服装上留下了很多的汗水。他们需要去除人在工作时产生的水分。

Planning and training had to improve, but so did the suits. The Apollo A7-L worn on lunar missions was the beneficiary of all prior work. It was tested in vacuum chambers:

计划和训练必须向前发展,服装也是如此。登月任务中佩戴的阿波罗A7-L是所有先前工作的受益者。它在真空室中进行了测试:

It was tested in a giant Space Environment Simulation Lab in which the thermal conditions of space were simulated by means of heat lamps and liquid nitrogen cooled chamber walls:

它在一个巨大的太空环境模拟实验室中进行了测试,在该实验室中,通过加热灯和液氮冷却的腔室壁来模拟太空的热状况:

The suits were tested by means of special harnesses supported from an overhead gantry to ensure the inflated suit would offer sufficient flexibility for an astronaut to walk, carry out tasks, and recover from a fall in lunar gravity:

这些防护服通过高架龙门支撑的特殊安全带进行测试,以确保充气的防护服能够为宇航员提供足够的灵活性,使其能够行走,执行任务并从能在月球重力环境活动:

They were tested to make sure they could get onto the ladder and up to the LM:

他们经过了测试,以确保他们可以爬上阶梯并达到LM:

They were tested to make sure a man wearing one under pressure could squeeze through the hatches:

他们经过了测试,以确保穿着太空服的人能在加压环境下挤过舱门:

They were tested in zero-g aboard a KC-135:

他们在KC-135上以零重力测试:

In short, the way you know a piece of life support gear is going to work ahead of time, is by testing it progressively, under controlled conditions, ahead of time.

简而言之,您想早点知道某种生命支持设备的方式是,早点在受控条件下对其进行逐项测试。

Leave a Reply